blog

پنج تصور اشتباه رایج درباره ی تصحیح و ویرایش آکادمیک

5 تصور اشتباه رایج درباره ی تصحیح و ویرایش آکادمیک

نگارش آکادمیک موضوع پیچیده‌ای است. فقط بخش خاصی از مردم درگیر آن هستند و کسانی که این کار را انجام می دهند باید هزارتویی از زبان های تخصصی و نقل قول ها را طی کنند. همانطور که گفته شد، بخش کوچکی از مردم متون آکادمیک را تصحیح و ویرایش می‌کنند. بنابراین جای تعجب نیست که تصورات نادرست زیادی در مورد این موضوع وجود دارد.

در موسسه بیان، ما در تلاش هستیم تا بهترین خدمات تصحیح و ویرایش را به مشتریان خود ارائه دهیم و در عین حال برای تصمیم گیری آگاهانه در مورد سفارشات خود اطلاعات لازم را به آن ها ارائه می دهیم. در ادامه، پنج تصور غلط رایج درباره ی تصحیح و ویرایش آکادمیک را مورد بحث و بررسی قرار خواهیم داد.

 

1- ویراستاران و تصحیح‌کنندگان ممکن است مطالب شما را بازنویسی کنند.

اولین تصور غلط رایجی که به آن خواهیم پرداخت نگرانی در مورد این موضوع است که ویراستاران و تصحیح کنندگان ممکن است مطالب شما را بازنویسی کنند. ممکن است برای برخی از نویسندگان این موضوع نگرانی موجهی باشد، اما نقش ویرایش و تصحیح حرفه ای مطمئناً تغییر معنای متن شما نیست.

در عوض، این متخصصان عناصر مختلف کار شما، مانند ساختار، سبک، دستور زبان، و علامت گذاری آن را اصلاح و به بهبود متن کلی و انتقال پیام مورد نظر شما کمک می کنند. ویراستاران و مصححان حرفه ای، این مسئولیت را جدی می گیرند. اگر تغییرات فشرده‌تری مورد نیاز باشد، ویراستاران و تصحیح‌کنندگان نیز پیشنهادات و پرسش‌هایی را در سرتاسر متن می گذارند. شما به عنوان نویسنده انتخاب می کنید که آیا با این پیشنهادات موافق هستید یا مخالف.

 

2- شما فقط به یک مجوز ویرایش نیاز دارید.

کسانی که معتقدند متن آن ها صد در صد بدون خطا است – که تقریبا هرگز این طور نیست اغلب این تصور اشتباه را دارند. حتی مشهورترین نویسندگان نیز آثارشان پیش از انتشار نهایی مورد بازنگری های متعددی قرار گرفته است. بازنگری ها به نویسنده کمک می کند تا معنا و مفهوم نوشته‌ی خود را روشن، استدلال های خود را تقویت و تأثیر کلی کار خود را عمیق تر کنند. تقریبا همه مؤسسات انتشاراتی بزرگ به چندین مجوز ویرایشی نیاز دارند.

برای اطمینان از کیفیت متن خود، آن را توسط چندین ویراستار و در نهایت تصحیح‌کننده بررسی کنید. این فرآیند به شما امکان می‌دهد دیدگاه‌های متفاوتی را به دست آورید زیرا ویراستاران و مصححان مختلف ممکن است اشتباهاتی را ببینند که دیگران متوجه آن نمی‌شوند. هر نوشتن خوب به زمان، صبر و پیش نویس های متعددی نیاز دارد.

 

3- ویرایش و تصحیح یکسان است.

در حالی که این اصطلاحات مشابه به نظر می رسند، اما کاملاً یکسان نیستند، و تفاوت بین آنها به بسیاری از تصورات غلط رایج در مورد تصحیح و ویرایش آکادمیک کمک می کند. این فرآیند ممکن است زمان زیادی ببرد زیرا معمولاً قبل از اینکه یک نوشته “آماده” تلقی شود، چندین تجدید نظر لازم است.

با این حال، تصحیح آخرین مرحله بازبینی قبل از تکمیل یک نوشته است. تصحیح زمانی انجام می شود که نوشته از نظر هر مشکل سطحی باقیمانده، مانند اشتباهات دستوری، اشتباهات تایپی، و اشتباهات علامت گذاری، بررسی می شود. این یک گام مهم در فرآیند کلی ویرایش است. زیرا تصحیح‌کنندگان انواع بی‌نظمی‌هایی را می‌بینند که برنامه‌های پردازش کلمه (مانند مایکروسافت ورد) تمایل دارند از آن غافل شوند. به عنوان مثال، مناطق مختلف انگلیسی زبان (مثلا، آمریکایی، استرالیایی، بریتانیایی) املای متفاوتی برای برخی از کلمات دارند. این تفاوت ها را می توان به راحتی توسط برنامه های پردازش کلمه نادیده گرفت. اگر تصحیح‌کننده مسائل اساسی را در متن پیدا کند – که وجود آن ها می‌تواند به معنی تفاوت بین پذیرش یا رد شدن توسط یک مجله باشد – احتمالاً مرحله‌ی دیگری از ویرایش را پیشنهاد می‌کند.

 

4- در خود انتشاری نیازی به ویرایشگر ندارید.

در حالی که ممکن است خود انتشاری در مقایسه با انتشار سنتی بازدهی بالاتری داشته باشد، اما به این معنی نیست که شما باید کار خود را ویرایش کنید. خودانتشاری به میزان زیادی آزادی خلاقانه به فرد می دهد: شما می توانید در مورد هر چیزی که می خواهید بنویسید، هر طور که می خواهید.

با این وجود، ممکن است یک اثر خود ویرایش شده پر از اشتباهات گرامری منتشر شود. اغلب، یک نویسنده آنقدر با کار خود آشنا است که نمی تواند خطاهای موجود در آن را شناسایی کند. یک نویسنده از قبل می داند که کارش چگونه باید به نظر برسد و در نتیجه اشتباهات را نادیده می گیرد. نوشتن به مهارت هایی که ویرایش به آن ها نیاز دارد، متکی نیست. نویسندگان باید همیشه در نظر داشته باشند که از یک ویراستار یا مصحح با دیدگاهی تازه بخواهند تا کارشان را مرور کند.

 

5- همه ویراستاران می توانند متون آکادمیک را ویرایش کنند.

برخی بر این باورند که صرف نظر از موقعیت، نوشتن و ویرایش مهارت‌های قابل انتقال جهانی هستند. به عنوان مثال، بسیاری از رشته های دانشگاهی از اصطلاحات تخصصی استفاده می کنند که اغلب فقط در زمینه های خاص معنا پیدا می کند. ویراستاری که بر روی آخرین و پرفروش‌ترین کتاب نیویورک تایمز کار کرده است، در ویرایش داستان‌های تخیلی مهارت دارد. اما این مهارت‌ها لزوماً به ویرایش زبان بسیار تخصصی و اغلب ساختار سفت و سخت نوشتار دانشگاهی منتقل نمی‌شوند.

ویراستاران با تجربه تخصصی در ویرایش آکادمیک، مانند آماده‌ی کمک به شما خواهند بود تا به طور مؤثری استدلال ها و تحقیقات خود را برای مخاطبان متخصص خود ارائه دهید.

 

نتیجه

امیدواریم رفع این پنج باور غلط رایج در مورد تصحیح و ویرایش آکادمیک به شما در درک فرآیند تصحیح و ویرایش کمک کند. همچنین به شما برای تصمیم گیری آگاهانه در مورد سفارش خود یاری برساند. ما از شما می خواهیم که توصیه های ما را با دیگران به اشتراک بگذارید تا آن ها نیز بتوانند این باورهای غلط را از بین ببرند و قدرت تصمیم گیری هوشمندانه در مورد دستورات تحصیلی خود را پیدا کنند.

مهم نیست که چقدر در نوشتن خود مطمئن باشید، ارسال نوشته‌ی خود به یک ویرایشگر یا تصحیح کننده حرفه ای همیشه مفید است. آن‌ها می‌توانند به شما کمک کنند تا خطاهای سطحی و شکاف‌های منطقی را ، پیدا کنید.

نویسنده

afsaneh es

دیدگاه بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *